แปลเพลง Yeat - Flawlëss (Feat. Lil Uzi Vert)

 

เพลงอวดรวย อวด "ความไร้ที่ติ" จากสภาวะทางการเงินของตัวเอง จากอัลบั้ม EP -- Lyfë ที่โดดเด่นในเรื่องของบีทที่หลากหลายขึ้น นอกเหนือจาก rage beat ที่สร้างชื่อให้กับเขา ในซิงเกิ้ลแรกนี้ ได้ดึง Lil Uzi Vert เข้ามาร่วมกันอวดไลฟ์สไตล์อันแสนหรูหราของตัวเอง ขนาดมีเงินซื้อยามาเสพกันอย่างสบายๆ แน่นอนว่าท่อนฮุคในเพลงนี้นั้น ดูทรงพลังมากกว่าทุกครั้ง อีกไฮไลท์เด็ดในเพลงนี้คืออินโทรที่มีการเปรียบเปรยเรื่องเงินกับสิ่งของต่างๆ ที่ไปเอามาจากคลิปบ้าๆบอๆของ Sharedatbitchlikeapizza ที่เอาแบงค์ 1 ดอลล่าร์มาม้วนทำเป็นสร้อยโซ่คล้องคอ (ไม่รู้ทำไปได้ยังไง) ถ้าใส่แบบนี้คนไทยถือเป็นเรื่องธรรมดา ยิ่งคอนเสิร์ตไหมไทยนี่ ยิ่งไม่ต้องพูดถึงเลย มีให้เห็นเพียบ บางทีแบงค์พันไม่พอ มีซองผ้าป่าแถมมาให้ด้วย ว้อย!! ไอ้บ้า

[Intro: Sharedatbitchlikeapizza & Nolovejroc]

Yeah
Out here thuggin', my boy
How many money chains you made, jit?
Shit, sixty-five, you heard me?
Hold on, what your money on your shoes for?
That mean I walk to the money
Damn
You know what I'm sayin'?
Money on my watch, that mean time is money
Money on my phone, that mean I talk to the money (Yeah)
Money on my chain, that mean the money hang with me (Oh, really?)
Money on my hat, that mean money on my mind
Money on my Kool-Aid, that mean my money sweet
Oh, yeah, G, what the-what is on your, uh, shades for?
Shades, that mean I see the money, you heard me?
Out here thuggin', you feel me? Just chillin'
Sixty-five money chains on my neck, oh, yeah
Out here thuggin,' you know what I'm saying? Chillin'
​Sharedatbitchlikeapizza, you heard me?
(BNYX)


(สองคนคุยกัน)
A: ใช่แล้ว ไอ้สัส กูออกมาซ่าไง
B: สร้อยเพชรนี่ มึงซื้อมาเท่าไหร่วะ?
A: 65,000 ดอลล่าร์ไง ชัดมั้ย
B: เดี๋ยวก่อน แล้วทำไมมึงถึงเอาเงินเสียบรองเท้าวะ?
A: ก็หมายถึง กูเดินมาพร้อมกับเงินไงสัส
B: ว้าวๆๆๆ
A: มึงเข้าใจใช่มั้ย คือ...ถ้ากูเอาเงินเสียบนาฬิกา กูก็แค่จะสื่อว่า เงินจะหลั่งไหลเข้ามาหากูตลอดเวลา แต่ถ้ากูเอาเงินเสียบมือถือ มันก็จะหมายถึง กูสามารถออกปากซื้อของได้ทุกอย่าง แต่ถ้าเป็นสร้อยเพชร มันหมายถึง เงินพวกนี้จะอยู่กับกูเสมอ เงินติดกับหมวก? สมองคิดแต่เรื่องเงินไง แล้วสมมติถ้ากูเอาเงินติดกับน้ำหวานล่ะ? ใช่ มันก็จะหมายถึงกูหาเงินได้อย่างหวานหมู แค่นี้แหละ
B: เอ่อ มันก็จริงน่ะนะ แล้วแว่นมึงล่ะ?
A: แว่นกูน่ะนะ? ก็หมายถึงกูเห็นเงินไง
A: กูออกมาห้าว ไอ้สัส ข้างนอกอย่างชิลล์ สร้อยกู $65,000 กูออกมาชิลล์ข้างนอก Sharedatbitchlikeapizza มาถึงนี่แล้ว ไอ้สัส

[Chorus: Yeat]
You don't exist
Take a Perc' in the Tonka, that's it
Money swollen like cyst, huh
They done put faith in the kid, huh
Got a Bentley Mulsanne in my hangar
The big body peel off the road, watch it spin (Woo)
I'm the one, got a million dollars
I doubled that shit, then I tripled again


มึงไม่อยู่ในสายตากูหรอก
เพราะกูเสพยาแก้ปวดอยู่ในรถสปอร์ต
กระเป๋าเงินกูบวมเหมือนกับเนื้องอก
แถมทุกคนยังศรัทธาเด็กอย่างกูด้วย
กูขับ Bentley Mulsanne เข้าโรงจอดสนามบิน
รถคันใหญ่กูขับฝ่าถนนเข้ามาแล้ว ดูล้อหมุนนี่สิ
ไอ้สัส กูคือที่หนึ่ง แถมยังหาเงินได้เป็นล้าน
จะหาเป็นสองเท่าก็ยังได้ สามเท่ายังได้เลย

[Post-Chorus: Yeat]
Flawless, flawless, flawless, flawless, yeah
Flawless, flawless, flawless, flawless, yeah (Tripled again)
Flawless, flawless, flawless, flawless, yeah (Tripled again)
Flawless, flawless, flawless, flawless, yeah (Tripled again)


ไร้ที่ติ ไร้ที่ติ ไร้ที่ติ ไร้ที่ติสุดๆ โว้ว!!! (สามเท่าอีกแล้ว) x4

[Verse: Lil Uzi Vert]
Flawless, flawless, flawless, yeah
Buffy the Vampire Slayer with these Cartiers (Cartier)
Flawless, flawless, flawless, yeah (Yeah, yeah)
Even though she is in love, I am still heartless, yeah (Heartless, yeah)
Mixed up the party pack, popped like a molly
I was that fresh young nigga rockin' Marni
Young nigga, yeah, I'm raw like Maaly (Ha, ha, Maaly)
Yeah, I'm so raw, I don't even use a condom (I don't use a what?), I'm sorry
When I play golf, only time for a par
Audemar watch cost me a new car (Hah)
Marry my bitch and I treat her like Marge
Shuzoes my sneaker and I still take the Parras
Yeah, shoutout my twizzy
This Percocet right here, this shit got me dizzy
When life give you lemons, then crush that, it's Simply
Niggas, they rats, they like mice, they like Minnie and Mickey
Rock Balenciaga on Dickie
I got two stupid ass Glocks and it came with the switch
And I named they ass Ren and Lil' Stimpy
I was the one that was handlin' business
I was just mixin' the Perky with Bennie
I was the one that was pushin' the limit (I was the one)
Run up the numbers like it was a scrimmage
Ran up the bands on you broke-ass niggas
Ran up them ba-a-ands (Where yo' bands?)
I got them racks all in my own pants
You niggas fa-a-ans (Fuck yo' fans)


ไร้ที่ติ ไร้ที่ติ ไร้ที่ติ โว้ว!!!
ฉันคือนักล่าแวมไพร์ที่สวมแต่ Cartier
ไร้ที่ติ ไร้ที่ติ ไร้ที่ติ โว้ว!!!
ถึงเธอจะชอบฉัน แต่ฉันก็ไม่ได้ชอบเธอหรอกนะ
ฉันซัดลีนเข้าไป เสพติดเหมือนกับยาอี
กูคือเด็กน้อยที่สวม Armani
แถมยังดูสดเหมือนคนทำบีทอีกด้วย
ใช่ กูสดตลอด ขนาดถุงยาง กูยังไม่เคยใส่
ขนาดตีกอล์ฟ มาตรฐานกูยังไม่เคยตก
นาฬิกา Audemar นี่ ราคาเท่ารถใหม่กู
ถ้าได้แต่งเมียนะ กูจะดูแลเธออย่างดี
รองเท้ากู Shuzoes กูใส่ของ Parras ด้วย
โว้ว!!! ต้องขอบใจเพื่อนกูจริงๆ
ยาแก้ปวดของมัน เสพแล้วโคตรเมาเลย
ถ้าชีวิตมันไม่ง่าย ก็ใช้ให้คุ้มไปเลยสิวะ
กูเคยโดนคนรอบข้างหักหลัง ทั้งผู้หญิงและผู้ชาย
เคยใส่ Balenciaga เดินเข้าร้าน Dickie
เหน็บปืนพกสองกระบอก ที่ยิงรัวได้แบบปืนกล
กูตั้งชื่อมันว่า Ren และ Stimpy
ไอ้สัส กูหาเงินได้ด้วยตัวเอง
ซัดยาเข้าไปสองเม็ด จนร่ายกายกูตื่นตัว
ทุกสิ่งทุกอย่าง กูใส่เข้าไปเต็มที่
พุ่งเข้าหาเงิน เหมือนเล่นอเมริกันฟุตบอล
พุ่งเข้าหาเงิน จนสวนพวกจนๆอย่างแก
ฉันพุ่งเข้าหาเงิน (ไหนล่ะเงินมึง?)
กระเป๋ากางเกงกูมีแต่เงิน
แล้วก็พวกแกน่ะ แฟนคลับฉันทั้งนั้น (เอาควยไปซะ)

[Chorus: Yeat]
You don't exist
Take a Perc' in the Tonka, that's it
Money swollen like cyst, huh
They done put faith in the kid, huh
Got a Bentley Mulsanne in my hangar
The big body peel off the road, watch it spin (Woo)
I'm the one, got a million dollars (Woo)
I doubled that shit, then I tripled again


มึงไม่อยู่ในสายตากูหรอก
กูเสพยาแก้ปวดอยู่ในรถสปอร์ต
กระเป๋าเงินกูบวมเหมือนกับเนื้องอก
แถมทุกคนยังศรัทธาเด็กอย่างกูด้วย
กูขับ Bentley Mulsanne เข้าโรงจอดสนามบิน
รถคันใหญ่กูขับฝ่าถนนมาแล้ว ดูล้อหมุนนี่สิ
ไอ้สัส กูคือที่หนึ่ง แถมยังหาเงินได้เป็นล้าน
จะหาเป็นสองเท่าก็ยังได้ สามเท่ายังได้เลย

[Post-Chorus: Yeat]
Flawless, flawless, flawless, flawless, yeah
Flawless, flawless, flawless, flawless, yeah (Tripled again)
Flawless, flawless, flawless, flawless, yeah (Tripled again)
Flawless, flawless, flawless, flawless, yeah (Tripled again)

ไร้ที่ติ ไร้ที่ติ ไร้ที่ติ ไร้ที่ติสุดๆ โว้ว!!! (สามเท่าอีกแล้ว) x4
----------------------------------------------------------------------

  พื้นที่โฆษณา

แปรงฟันก่อนนอนกันด้วยนะจ๊ะเด็กๆ แฮ่!!!
----------------------------------------------------------------------------------------------------------

แปลเพลงแร็ปโพริ่งบอย เปิดเพจบน Facebook แล้วจ้า!!!


เนื่องจาก google+ จะปิดตัวในวันที่ 4 เมษายน 2562 (แต่ blogspot ยังอยู่นะ) เราจึงตัดสินใจวาร์ปไป Facebook แทน ใครใคร่สนใจ กดเข้าไปได้เลย ยี้ฮ้า!!!!

https://www.facebook.com/แปลเพลงแร็ปโพริ่งบอย-Rap-Hip-hop-Translate-281180945892591

เอ้อ!!! เพจเราเน้นแปลเพลงเท่านั้นนะ ดังนั้นใครสนใจเพจข่าวฮิปฮอป ดราม่าแร็ปเปอร์ ยังมีเพจเจ๋งๆอีกมาก ที่เขียนได้แน่นกว่าที่นี่ซะอีก เราก็เลยแนะนำให้ไปตามอ่านจากเพจอื่นๆดีกว่า เพราะผมก็ไปตามอ่านพวกเพจนั้นบ่อยๆเหมือนกัน แค่นี้แหละ รักคนอ่าน จุ๊บๆ จาก โพริ่งบอยสุดหล่อ



ความคิดเห็น

Sponsor Ads

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

แปลเพลง Lil Mosey - Blueberry Faygo

แปลเพลง XXXTentacion - Moonlight

แปลเพลง Future - Life is Good (Feat. Drake)