แปลเพลง Don Toliver - Cardigan


เราเคยแนะนำ Don Toliver ไปแล้วตั้งแต่ตอนแปลเพลงของ Jackboys ที่เป็นรวมสมาชิกในค่ายเพลงของ Travis Scott -- Cardigan (เสื้อถักนอกบางๆนุ่มๆ ที่สาวๆมักใส่ทับเสื้อนักศีกษา) เป็นเพลงรักหวานๆกินใจเพลงหนึ่ง ที่สุดท้ายแล้ว เธอคนนั้นก็ยังคงอยู่เคียงข้างและคอยช่วยเหลือเขาเสมอมา แม้ว่าตัวเขาจะเป็นแก๊งสเตอร์ที่ต้องใช้ชีวิตเสี่ยงอันตรายอยู่ตลอดก็ตาม ราวกับเสื้อคาร์ดิแกนที่ยังคงห่อหุ้มตัวเขาอยู่เสมอ ซึ่งนั่นก็ทำให้เขาได้ เผยด้านที่อ่อนโยนของตัวเองออกมาในท่อน Don't stick around, you should save yourself/ But you can hit my phone if you need some help (อย่ามากับฉันเลย รักษาชีวิตตัวเองเอาไว้ดีกว่า/ ถ้าเธอต้องการให้ช่วยอะไร โทรมาหาฉันได้เลยนะ)

[Chorus]
I'm finna stand tall in it, I'm all in it (Uh-uh)
You be on my back like a cardigan (Cardigan)
Call her again, I'm in love with your friend (Call her again)
We be doing dirt, you hide the evidence (Evidence)
It's evident that you ready to rock (Ready to rock)
Hop up in my Jeep and put your pride to the side (Pride to the side)
Go against the gang, you must be ready to hide (Ready to hide)
Swangin' on the corner, bang my TEC 'til it pop (TEC 'til it pop)
I thought I was a goner, blessed to your honor
Burn marijuana, deep down in designer
Hotter than the sauna, I met her at Salata
Bought lil' baby Prada, she popped it for the dollar

ฉันจะต้องภูมิใจตัวเองอย่างสุดหัวใจเป็นแน่
ที่ฉันได้ปกป้องเธอ เหมือนกับเสื้อคาร์ดิแกน
ฉันโทรไปหาเธอ แล้วบอกไปว่า ฉันชอบเพื่อนเธอนะ
หลังจากมีอะไรกันบนเตียงเสร็จ เธอก็ซ่อนหลักฐานเอาไว้
ชัดเจนเลยว่า เธอพร้อมที่จะลุยกับฉันแล้ว
เธอทิ้งศักดิ์ศรีของตัวเอง และขึ้นรถจี๊ปไปกับฉัน
เราจะปะทะกับแก๊งอื่นแล้วนะ ซ่อนตัวเร็วเข้า
เราขับมาจนถึงมุมถนน แล้วเราก็ซัดกระสุนใส่กัน จนกระทั่งยิงโดน
ตอนนั้น ฉันนึกว่าตัวเองตายไปซะแล้ว โชคดีที่มีเธออยู่เคียงข้าง
เพราะที่ผ่านมา ฉันมัวแต่ลุ่มหลงกัญชาและเสื้อผ้าแพงๆมาโดยตลอด
ตอนนั้นจำได้ว่า ฉันเจอเธอที่ Salata เธอน่ะฮ็อตยิ่งกว่าตู้อบซาวน่าซะอีก
ฉันก็เลยซื้อกระเป๋า Prada ให้เธอ แล้วเธอก็ช่วยฉันยิงคนแลกกับเงิน
[Post-Chorus]
Don't stick around, you should save yourself (Save yourself)
But you can hit my phone if you need some help (Needed some help)
Don't stick around, you should save yourself (Save yourself)
But you can hit my my phone if you need some help (Needed some help)

อย่ามากับฉันเลย รักษาชีวิตตัวเองเอาไว้ดีกว่านะ
แต่ถ้าเธอต้องการให้ช่วยอะไร โทรมาหาฉันได้เลย  x2

[Chorus]
I'm finna stand tall in it, I'm all in it (Uh-uh)
You be on my back like a cardigan (Cardigan)
Call her again, I'm in love with your friend (Call her again)
We be doing dirt, you hide the evidence (Evidence)
It's evident that you ready to rock (Ready to rock)
Hop up in my Jeep and put your pride to the side (Pride to the side)
Go against the gang, you must be ready to hide (Ready to hide)
Swangin' on the corner, bang my TEC 'til it pop (TEC 'til it pop)
I thought I was a goner, blessed to your honor
Burn marijuana, deep down in designer
Hotter than the sauna, I met her at Salata
Bought lil' baby Prada, she popped it for the dollar

ฉันจะต้องภูมิใจตัวเองอย่างสุดหัวใจเป็นแน่
ที่ฉันได้ปกป้องเธอ เหมือนกับเสื้อคาร์ดิแกน
ฉันโทรไปหาเธอ แล้วบอกไปว่า ฉันชอบเพื่อนเธอนะ
หลังจากมีอะไรกันบนเตียงเสร็จ เธอก็ซ่อนหลักฐานเอาไว้
ชัดเจนเลยว่า เธอพร้อมที่จะลุยกับฉันแล้ว
เธอทิ้งศักดิ์ศรีของตัวเอง และขึ้นรถจี๊ปไปกับฉัน
เราจะปะทะกับแก๊งอื่นแล้วนะ ซ่อนตัวเร็วเข้า
เราขับมาจนถึงมุมถนน แล้วเราก็ซัดกระสุนใส่กัน จนกระทั่งยิงโดน
ตอนนั้น ฉันนึกว่าตัวเองตายไปซะแล้ว โชคดีที่มีเธออยู่เคียงข้าง
เพราะที่ผ่านมา ฉันมัวแต่ลุ่มหลงกัญชาและเสื้อผ้าแพงๆมาโดยตลอด
ตอนนั้นจำได้ว่า ฉันเจอเธอที่ Salata เธอน่ะฮ็อตยิ่งกว่าตู้อบซาวน่าซะอีก
ฉันก็เลยซื้อกระเป๋า Prada ให้เธอ แล้วเธอก็ช่วยฉันยิงคนแลกกับเงิน
[Bridge]
Don't stick around, you should save yourself (Save yourself)
But you can hit my phone if you need some help (Needed some help)
Don't stick around, you should save yourself (Save yourself)
But you can hit my my phone if you need some help (Needed some help)

อย่ามากับฉันเลย รักษาชีวิตตัวเองเอาไว้ดีกว่านะ
แต่ถ้าเธอต้องการให้ช่วยอะไร โทรมาหาฉันได้เลย  x2

[Outro]
I'm finna stand tall— (Tall)
I'm all— (All)
You be on my back like a cardigan (Cardigan)
We be doing dirt, you hide the evidence (Evidence)
All— (All)
I'm all— (All)
You be on my back like a cardigan
We be doing dirt, you hide the evidence

ฉันจะต้องภูมิใจตัวเองอย่างสุดหัวใจเป็นแน่
ที่ฉันได้อยู่ด้วยกันกับเธอ เหมือนกับเสื้อคาร์ดิแกน
ฉันโทรไปหาเธอ แล้วบอกไปว่า ฉันชอบเพื่อนเธอนะ
หลังจากมีอะไรกันบนเตียงเสร็จ เธอก็ซ่อนหลักฐานเอาไว้

-----------------------------------------------------------------------


  พื้นที่โฆษณา

แปรงฟันก่อนนอนกันด้วยนะจ๊ะเด็กๆ แฮ่!!!
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
แปลเพลงแร็ปโพริ่งบอย เปิดเพจบน Facebook แล้วจ้า!!!!!


เนื่องจาก google+ จะปิดตัวในวันที่ 4 เมษายน 2562 (แต่ blogspot ยังอยู่นะ) เราจึงตัดสินใจวาร์ปไป Facebook แทน ใครใคร่สนใจ กดเข้าไปได้เลย ยี้ฮ้า!!!!

https://www.facebook.com/แปลเพลงแร็ปโพริ่งบอย-Rap-Hip-hop-Translate-281180945892591

เอ้อ!!! เพจเราเน้นแปลเพลงเท่านั้นนะ ดังนั้นใครสนใจเพจข่าวฮิปฮอป ดราม่าแร็ปเปอร์ ยังมีเพจเจ๋งๆอีกมาก ที่เขียนได้แน่นกว่าที่นี่ซะอีก เราก็เลยแนะนำให้ไปตามอ่านจากเพจอื่นๆดีกว่า เพราะผมก็ไปตามอ่านพวกเพจนั้นบ่อยๆเหมือนกัน แค่นี้แหละ รักคนอ่าน จุ๊บๆ จาก โพริ่งบอยสุดหล่อ

ความคิดเห็น

Sponsor Ads

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

แปลเพลง Lil Mosey - Blueberry Faygo

แปลเพลง XXXTentacion - Moonlight

แปลเพลง Future - Life is Good (Feat. Drake)